Other Sellers on Amazon
+ FREE Delivery
+ FREE Delivery
Novels, Tales, Journeys: The Complete Prose of Alexander Pushkin (Vintage Classics) Paperback – Import, 17 October 2017
Enhance your purchase
Frequently bought together
“Brilliant. . . . [Pushkin] took up narrative prose on a whim, but, as this collection makes clear, he mastered it gloriously.” —Los Angeles Review of Books
“Displays the author's immersion in Russian life even more directly than the poetry that has come to define his legacy.” —The New Criterion
About the Author
Together, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have translated works by Tolstoy, Dostoevsky, Chekhov, Gogol, Bulgakov, Leskov, and Pasternak. They were twice awarded the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize (for Dostoevsky’s The Brothers Karamazov and Tolstoy’s Anna Karenina). They are married and live in France.
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter mobile phone number.
- Publisher : Vintage; Reprint edition (17 October 2017)
- Language : English
- Paperback : 512 pages
- ISBN-10 : 0307949885
- ISBN-13 : 978-0307949882
- Item Weight : 318 g
- Dimensions : 13.21 x 2.16 x 20.32 cm
- Country of Origin : USA
- Best Sellers Rank: #1,984,277 in Books (See Top 100 in Books)
- Customer Reviews:
Top reviews from other countries
I'm coming at the book from the point of view of the description of coughing.
In some translations of Alexander Pushkin and The Captain's Daughter or The Daughter of the Commandant,there are the words "cross little cough" or "cough of ill-humor".
Here in this translation the words used are that Savelyich "only groaned now and then" and "he replied with a deep sigh".
The noise of coughing can be oppressive or repressive or hostile or unfriendly and I would go for a translation which specifically mentions this.Something is lost in the omission.
Perhaps it depends on one's point of view or vulnerability but omitted in a version the voyage of a life could be sent in shallow and misery.One has to battle with this contemptuous coughing sometimes.